Accordion 1
jfasdjflisd fkjxlfkjaldj f fkdjlkfasjd flkasdj
Accordion 1
jfasdjflisd fkjxlfkjaldj f fkdjlkfasjd flkasdj
Accordion 1
jfasdjflisd fkjxlfkjaldj f fkdjlkfasjd flkasdj
Accordion 1
jfasdjflisd fkjxlfkjaldj f fkdjlkfasjd flkasdj
Accordion 1
jfasdjflisd fkjxlfkjaldj f fkdjlkfasjd flkasdj
Accordion 1
jfasdjflisd fkjxlfkjaldj f fkdjlkfasjd flkasdj
Accordion 1
jfasdjflisd fkjxlfkjaldj f fkdjlkfasjd flkasdj
Accordion 1
jfasdjflisd fkjxlfkjaldj f fkdjlkfasjd flkasdj
ChatGPT: artificiel, certes. Intelligent? Voyons voir.
Tout le monde s’amuse à tester les capacités de ChatGPT de nos jours. Surtout les gens comme nous qui aiment jouer avec les mots. Par exemple, ce type qui a demandé que ChatGPT lui explique les différences entre la ponctuation anglaise et la ponctuation française. Il...
Le guide essentiel du Québec pour traducteurs
Volet I : la loi linguistique du Québec
TRSB fait l’acquisition d’Anglocom, un leader québécois du marché de la traduction de haut niveau
TRSB vient d’acquérir Anglocom, un cabinet de traduction de Québec spécialisé dans les communications d’entreprise de haut niveau destinées au grand public francophone et anglophone.
La traduction la plus « accessible » n’est pas toujours la bonne
« Accessible » peut se traduire de bien des manières. Consultez ces exemples pour voir!
Des dizaines d’idées de traduction française de « insight »
Les traducteurs francophones n’aiment pas particulièrement le mot insight, car il peut être difficile à traduire. Parfois, insight signifie tout simplement « idées » ou « avis ». Le titre de ce billet pourrait d’ailleurs se traduire : Some insight into translating...
Une soixantaine d’idées pour traduire le mot « structurant »
Structurant, voilà un mot à la mode! Il parsème les textes administratifs : projet structurant, initiative structurante, action structurante, effet structurant…
Mobilisez vos neurones!
« Mobilisateur », mot fréquent en français, se traduit avec difficulté en anglais. D’aucuns s’essaient en écrivant mobilizing ou unifying, mais il s’agit là d’équivalents presque toujours maladroits.
Dynamiques, les Anglos? Pas toujours…
Dynamique et dynamisme se rencontrent fréquemment en français, plus souvent qu’en anglais. Beaucoup de contextes se prêtent à leur emploi.
Dining out in America
Restaurant menus in the U.S. are like a window on America.
Une panoplie de regroupements!
La langue anglaise offre un grand choix de mots pour désigner les groupes de personnes, d’animaux ou de choses. En voici un bref tour d’horizon.
Toggle
flk;ajs fdslkfj fsdkjf fjsdkfd jas
Toggle
flk;ajs fdslkfj fsdkjf fjsdkfd jas
Toggle
flk;ajs fdslkfj fsdkjf fjsdkfd jas
fnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhffnsdjfh fjasdh fas fjasdhfkjas djkhf