Les bons mots

Les traducteurs francophones n’aiment pas particulièrement le mot insight, car il peut être difficile à traduire.

Parfois, insight signifie tout simplement « idées » ou « avis ». Le titre de ce billet pourrait d’ailleurs se traduire : Some insight into translating insight. Dans d’autres contextes, toutefois, la solution est moins évidente.

Pour chercher inspiration, nous avons regardé par-dessus l’épaule de traducteurs anglophones ayant choisi d’écrire insight. Un petit coup d’œil ensuite au texte français initial et voilà une solution possible!

Vous voulez voir les possibilités que nous avons découvertes? Téléchargez notre fichier pdf ici.