Translator Toolbox

Dozens of ideas for translating “insight” into French

French translators are not particularly fond of the word insight. It can be tough to translate. Sometimes a straightforward “idées” or “avis” is enough. After all, even the title of this post could have been Insight into translating insight into French. But in other...

60 Ideas for Translating “Structurant”

Structurant is a buzzword in French, but one that may very well stick around because of its usefulness. English translators are often tempted to say “structuring,” but this is not a very idiomatic choice.

Dozens of ideas for translating “insight” into French

French translators are not particularly fond of the word insight. It can be tough to translate. Sometimes a straightforward “idées” or “avis” is enough. After all, even the title of this post could have been Insight into translating insight into French. But in other...

60 Ideas for Translating “Structurant”

Structurant is a buzzword in French, but one that may very well stick around because of its usefulness. English translators are often tempted to say “structuring,” but this is not a very idiomatic choice.

Never miss a new post

About us

At Anglocom, we actually have TWO core missions: deliver spot-on French for the Quebec market and provide reader-friendly English for the North American market. Learn more >

Contact us

300, rue  Saint-Paul, Suite 210, Quebec City, Quebec, Canada G1K 7R1
Montreal: 514-780-1707
Quebec City: 418-529-6928
Toll free in Canada and US: 1-866-529-6928
International: 1-418-529-6928