Voici d’autres mots français qui donnent du fil à retordre aux anglophones. Comme nous l’avons vu, chaque groupe linguistique perçoit et décrit la réalité à sa façon. Ce qui est normal dans une langue (par exemple, dire qu’un enfant est « sage ») peut paraître étrange dans une autre (pour les anglophones, les enfants sont « bons », pas « sages »). Voilà pourquoi il est important de bien saisir le génie d’une langue. En français, on multiplie les concepts et les abstractions. En anglais, on cherche à formuler sa pensée de manière concrète, en usant souvent de verbes et d’images fortes. Plus vous recourrez à cette façon de faire, plus votre anglais paraîtra spontané et naturel. Examinons quelques exemples.

Dépassement

L’anglais ne possède pas d’équivalent exact de ce mot, dont l’action inhérente se perd dans l’abstraction. Pour exprimer la même idée dans cette langue, on s’y prend autrement.

Le rôle de l’opposition officielle est de pousser le gouvernement à l’action, au dépassement.
The role of the official opposition is to prod the government to do more, to do better (… pousser le gouvernement à faire plus).

Il a vraiment le goût du dépassement.
He has a real desire to excel (… un désir d’exceller).

Le sport appelle le dépassement de soi.
In sport, you have to push your limits (… il faut repousser ses limites).

Je vois dans cette décision un appel au dépassement.
I see in this decision an invitation to reach out to others (… à s’ouvrir aux autres).

Le président nous a invités au travail, au dépassement, à l’excellence.
The president urged us to work hard, harder and hardest (… à travailler fort, plus fort, le plus fort possible).

Il nous a laissé un souvenir de dépassement.
He will be remembered for going beyond the call of duty (… d’être allé au-delà de ce que le devoir exige).

La notion de dépassement s’exprime donc au moyen d’un verbe, d’où cette impression que l’anglais est une langue directe, portée sur l’action. Dans le cas où il peut convenir de conserver le nom, il faut bien analyser le sens du mot et chercher un synonyme.

On lui a décerné un prix dans la catégorie « Dépassement de soi ».
He won an award in the “Outstanding Achievement” category (… « Réalisation remarquable »).

Cette loi comporte une incitation au dépassement.
This law contains a performance incentive (… une incitation au rendement).

Le respect des autres et le dépassement de soi sont des valeurs importantes.
Respect for others and selflessness are two important values (… l’abnégation).

Faire partie de cette équipe demande un dépassement extraordinaire.
It takes almost superhuman effort to be chosen for this team (… des efforts presque surhumains).

Il faut encourager l’excellence et le dépassement chez les jeunes.
We need to instill drive and excellence in our young people (… excellence et dynamisme).

Encadrement

La notion d’encadrement occupe un champ sémantique un peu trop vaste au goût de l’anglais, qui préfère des tournures plus directes ou des termes plus descriptifs. Pour traduire ce mot, gardez à l’esprit l’idée de contrôle, de gestion, de supervision…

Il nous faut un meilleur encadrement des activités.
We need to monitor the activities better (… mieux contrôler les activités).

Est-ce qu’on a offert un encadrement adéquat ?
Were their needs properly addressed? (A-t-on répondu à leurs besoins de façon adéquate ?)

Il y a danger que cette loi fédérale évince le gouvernement du Québec de la réglementation et de l’encadrement du droit civil.
This federal law risks preventing the Quebec government from making regulations under civil law (… risque d’empêcher le gouvernement d’adopter des règlements…).

Elle a participé à l’encadrement du personnel.
She helped train the staff (… a aidé à former le personnel).

Selon le contexte, encadrement peut aussi se traduire par un nom.

Cette entente prévoit l’encadrement du commerce du bois d’oeuvre par l’imposition de quotas sur les exportations.
This agreement calls for managed trade in softwood lumber, limiting exports through quotas (… prévoit un « commerce géré »).

Le rapport proposait un plan d’encadrement complet.
Our report proposed a whole plan (… tout un plan).

Il aurait pu y avoir un encadrement en ce qui a trait aux possibles conflits d’intérêts.
There could have been provisions regarding potential conflicts of interest (… des dispositions relatives aux conflits d’intérêts).

Il existe aussi d’autres choix : guidance, direction (encadrement d’une activité); mentoring, tutoring (encadrement d’un élève); framework (cadre de référence); supervision, training (encadrement de personnel); upbringing (éducation); atmosphere, environment (cadre physique), etc.

Intervenant

Ce mot très pratique désigne, tout simplement, une personne qui intervient. Malheureusement, l’anglais n’a pas de passe-partout équivalent. Celui qui intervient devant un tribunal s’appelle bien un intervenor, mais autrement il faut être plus précis.

Le congrès attirera de nombreux intervenants du milieu hospitalier.
The convention will attract numerous hospital practitioners/workers (des praticiens, des travailleurs).

Les intervenants du secteur agricole comprennent ces enjeux.
Those involved/Those who work in farming understand this challenge (Ceux qui sont engagés dans / qui travaillent dans…).

Il faut consulter les intervenants de tous les milieux.
We need to bring stakeholders from all sectors to the table (… les « détenteurs d’intérêts »).

Comme d’autres intervenants l’ont fait avant lui, il a félicité le député pour sa contribution.
Like other speakers before him, he congratulated the member for his contribution (Comme d’autres orateurs…).

Tous les intervenants ont reconnu ce fait.
Everybody acknowledged the fact (Tout le monde…).

Nous travaillons avec les intervenants de l’industrie forestière.
We are working with the forest industry (Nous travaillons avec l’industrie forestière).

De nombreux intervenants ont fait valoir leur opinion lors de la consultation.
Many people spoke out during the consultation (De nombreuses personnes…).

Notre firme est avant tout un réseau de compétences qui réunit une trentaine d’intervenants (formateurs, consultants, conférenciers).
Our firm is first and foremost a group of some thirty skilled resource people (instructors, consultants, speakers) (… des personnes ressources).

 

L’abstraction donne bien du fil à retordre en anglais, mais elle n’est pas l’unique cause des difficultés de traduction. Certains mots français très imagés confondent les traducteurs, tout simplement parce que l’anglais ne recourt pas aux mêmes métaphores. Le billet suivant présente quelques exemples.