Correction d’épreuves

Dernier coup d’œil à vos documents avant l’étape de l’impression ou de la mise en ligne, la correction d’épreuves vous fournit l’assurance que tout est parfait. Chez Anglocom, nous procédons toujours à une double correction d’épreuves en faisant relire vos textes par deux professionnels, pour un contrôle encore plus serré de la qualité.

Nos correcteurs d’épreuves obéissent à treize règles d’or :

Règle n° 1 : Prendre son temps. Rien ne doit échapper à sa vigilance.

Règle n° 2 : Douter de tout. Ne jamais présumer de l’exactitude ni se fier à sa mémoire.

Règle n° 3 : Lire deux fois. (C’est encore mieux chez Anglocom : nous faisons lire par deux personnes différentes!)

Règle n° 4 : Penser à lire à haute voix pour repérer plus facilement les erreurs.

Règle n° 5 : Imprimer le texte. Il sera plus facile d’y apercevoir les coquilles.

Règle n° 6 : Ne pas négliger les titres. À trop se concentrer sur les petits caractères, on risque de laisser passer une grosse erreur.

Règle n° 7 : Vérifier les logos et autres éléments graphiques, qui peuvent contenir des mots à corriger ou à traduire.

Règle n° 8 : Vérifier toutes les notes de bas de page et signaler celles qui manquent.

Règle n° 9 : Uniformiser l’orthographe, la ponctuation et le style (français canadien ou européen, règles de ponctuation, harmonisation générale).

Règle n° 10 : Bien examiner les nombres, pour détecter toute erreur de calcul ou de logique.

Règle n° 11 : Vérifier systématiquement l’orthographe des noms propres et des mots inconnus ou étrangers.

Règle n° 12 : Ne pas hésiter à signaler toute incohérence dans la mise en page, même si c’est normalement la tâche d’un graphiste.

Règle n° 13 : Ne corriger que ce qui est erroné. Il ne s’agit pas d’imposer ses préférences personnelles.

 

Une erreur peut coûter très cher. Voilà une étape essentielle pour éviter toute mauvaise surprise!

2C4A2354

Des services à votre mesure 

En savoir plus >

Le bon mot

Une panoplie de conseils linguistiques et d’autres ressources pour vous aider à relever le défi de la traduction.
Consultez >

Découvrez chaque jour nos conseils de traduction et rédaction

Tout sur nous

Anglocom n’a pas une, mais DEUX missions : pourvoir le marché québécois de textes écrits dans un français parfait et fournir aux marchés nord-américain et européen des textes anglais qui coulent de source. En savoir plus >