Pour des traductions porteuses!

Il est rare qu’un texte anglais suggère l’emploi en français du mot porteur. Rien ne lui ressemble jamais. Pourtant, ce mot pullule dans les textes rédigés en français par des francophones. À preuve : les exemples ci-dessous. À moins d’indication contraire, il s’agit...

Les faux pluriels en anglais

Il est tentant de croire que le pluriel est une notion simple et immuable d’une langue à l’autre. Après tout, il suffit de compter : dès qu’on arrive à deux, on passe au pluriel. Mais ce serait mal connaître l’anglais! En effet, certains mots y ont toutes les...

MAKING SENSE: The Glamorous Story of English Grammar

Recension de livre par Grant Hamilton, traducteur agréé Un livre sur la grammaire anglaise s’adresse à qui au juste ? Aux enseignants ? Aux locuteurs anglophones ? Aux étudiants de l’anglais, langue seconde ? Voilà le grand défi auquel David Crystal faisait face en...

L’influence française en anglais

Chapitre 22 du livre Les trucs d’anglais qu’on a oublié de vous enseigner, paru aux éditions L’Instant même On s’imagine facilement que le français est truffé d’anglicismes à combattre, sans penser que l’anglais peut être à son tour soumis à...