Notre équipe

Cliquer sur les photos pour découvrir le parcours remarquable de ces gens d’exception.

Andrew Montminy
Traducteur de langue française
Christine Villeneuve
Traductrice agréée de langue française
David Hagen
Traducteur-rédacteur-réviseur de langue angl...
Denis Dufresne
Responsable, service à la clientèle, support...
Elise Gagnon
Traductrice agréée de langue française
Elizabeth West
Traductrice agréée de langue anglaise
Frédéric Demers
Traducteur-réviseur de langue française
Grant Hamilton
Président, Rédacteur-traducteur agréé-révi...
Grégory Avenet
Vice-président à l'exploitation
Julie Plovnick
Traductrice agréée-rédactrice-réviseure de...
Karina Tremblay
Traductrice agréée de langue française
Ken Howe
Traducteur-rédacteur de langue anglaise
Lianne Seykora
Traductrice de langue anglaise
Marie-Frédérique Lesclauze
Coordonnatrice, service à la clientèle
Maryse Harvey
Traductrice agréée de langue française
Matthew Knoderer
Traducteur agréé-réviseur de langue anglais...
Maxime Boucher
Traducteur de langue française
Rachel Hewitt
Traductrice de langue anglaise
Rachel Malleck
Traductrice de langue anglaise
Simon Lemieux
Traducteur de langue française
Susan Johnson
Traductrice de langue anglaise
Violet Kutniowski
Traductrice agréée de langue anglaise
« Une belle tournure résonne en moi comme une musique. »
Ken Howe
Traducteur-rédacteur de langue anglaise

Quelle est la meilleure façon de vous présenter Ken? Poète primé? Ancien premier cor dans l’orchestre symphonique de Regina? Apprenti Père jésuite devenu père de famille? Peut-être, après tout, son sourire effacé constitue-t-il sa meilleure carte de visite.

Ken achevait une formation en révision à l’Université Ryerson de Toronto lorsqu’il a appris que nous voulions nous adjoindre un langagier de talent. Il a sauté dans le premier train pour venir nous démontrer l’art consommé avec lequel il savait manier le dictionnaire. Rédacteur accompli et poète ayant vu son œuvre récompensée à cinq reprises, Ken a effectué sa formation à l’Université de l’Alberta, où il a étudié non seulement la traduction littéraire, mais aussi la musique et la philosophie.

Ken met aujourd’hui ses multiples talents à profit au sein d’Anglocom, où il occupe les fonctions de traducteur, de correcteur et de rédacteur. Il apporte à chaque texte la combinaison particulière de talents qui est l’apanage des virtuoses.