News

Readings

Helpful Links

Toolbox

Translate in Cambridge a resounding success
A look back at the Translate in Cambridge conference
Les mots français dans la bouche des Anglais
Excerpt from the book "Les trucs d'anglais qu'on a oublié de vous enseigner," by Grant Hamilton
Le mot French en anglais
Excerpt from the book "Les trucs d'anglais qu'on a oublié de vous enseigner," by Grant Hamilton
L'influence française en anglais
Excerpt from the book "Les trucs d'anglais qu'on a oublié de vous enseigner," by Grant Hamilton
Translating for Quebec: Eight Essential Rules to Follow
By Grant Hamilton, ATA Chronicle, April 2012
Book review: Les trucs d'anglais qu'on a oublié de vous enseigner
In French, from the blog www.le-mot-juste-en-anglais.com
Book review: Les trucs d'anglais qu'on a oublié de vous enseigner
In English, from the site www.le-mot-juste-en-anglais
A Virtual Tour of Our Office
Local daily Le Soleil features Anglocom's new offices in its decorating insert, LS Déco.
Going for Bloke in Quebec
By Grant Hamilton, in OTTIAQ journal Circuit, fall 2010
Creative Thinking: Doing What a Machine Cannot
Or why machines don't stand a chance! By Grant Hamilton, ATA Chronicle, March 2011
The Value of Conferences
By Grant Hamilton, ATA Chronicle, September 2009
Translation in Canada
By Grant Hamilton, ATA Chronicle, October 2010
Translate in Quebec City
A training conference in summer 2017 for translators serving the premium market
André Racicot : Au cœur du français
For people who love French
Diatopix
Graphic presentation tool showing the geographic distribution of words and expressions
Le mot juste en anglais
Blog for French speakers interested in English
Separated by a Common Language
Blog on the differences between American and British English
Thoughts on Translation
Blog by Corinne McKay, U.S. translator par excellence
New York Times After Deadline
Blog on English style and usage
Le grand dictionnaire
English-French dictionary by Quebec's Office de la langue française
Infovisual
A visual dictionary
Linguee
A dictionary of translations in context
Grammar Girl
Quick and dirty English grammar tips
World Wide Words
Origin of selected English words and expressions
Word Spy
Blog on new English words
Chocolate & Zucchini
Everything you ever wanted to know about French cooking idioms
Chicago Manual of Style Questions & Answers
Expert answers to real-life editing conundrums
Translating the French verb "compter sur" into English
Don't fall into this translation trap!
Should “surtout” be translated?
Read these examples and decide!
Intervenant
Having trouble translating this word? Here are some ideas.
Rigoureux
Tired of writing "rigorous" every time you see the French word "rigoureux"? Here are some ideas to expand your range of options.
Is a French "virage" always an English "shift"?
You may be surprised what our data search turned up.
Animer/Animation
Having trouble translating these words? Here are some ideas.
Eliminating Words
A few of our past tweets on words you can eliminate when translating into English
Public Relations and Public Affairs
A few of our past tweets on public relations and government affairs
Advertising
A few of our past tweets on advertising
Politics, Press Releases, and Government
A few of our past tweets on politics, press releases, and government
Complémentaire
Tired of writing "complementary" in English? Here are some other ideas for this word.
Les acquis
Having trouble translating this expression? Here are some ideas.
Structurant
Having trouble translating this word? Here are some ideas.
Valorisation
Having trouble translating this word? Here are some ideas.
Comparative Punctuation
When is a comma not a comma? Consult this table.
It means the same, more or less
Article on how to translate the expression "more or less"